SEO 是任何网站在线可见度的支柱。虽然大多数营销人员都了解 SEO 对其主要网站的重要性,但许多人在推出翻译网站时忽视了多语言 SEO 的必要性。如果只是简单地翻译网站内容而不考虑其他地区的用户如何搜索信息,则会导致国际市场上的可见度较低。 为什么这是一个错误:像 Google 这样的搜索引擎会根据用户的地区、 墨西哥 whatsapp 数据 语言甚至搜索意图来定制搜索结果。如果您翻译的网站未针对多语言 SEO 进行优化,那么无论内容翻译得多么好,它都不会在新市场的相关搜索中排名靠前。在您的本土市场有效的关键字可能不适用于您的新受众或无法引起他们的共鸣,从而导致您的网站被本地搜索引擎忽略。 解决方案:为了避免这种陷阱,请对每种语言和地区进行全面的关键字研究。使用可让您发现相关本地关键字和搜索趋势的工具。此外,实施 hreflang 标签等技术元素,向搜索引擎发出信号,告知您网站应显示哪种语言和地区特定版本。不要忘记翻译元描述、替代文本和 URL 结构以匹配当地语言,并确保所有语言的无缝 SEO 体验。
|